19.5. perjantai
Viikonlopun terveisiä kirjoittaa täällä Laura, joka tunnustautuu ensikertalaiseksi sekä päiväkirjavastaavana että talkoolaisena. Saavuimme Jyrkin ja Maijan kanssa Gustuun
kevyessä tuulessa ja meitä saaressa odottivat Mirka, Ari, Juha ja Teppo.
Mirka tarjosi ensikertalaisille opastuskierroksen saaren ympäri ja tottumatonkin huomasi
meriveden pinnan olevan nyt alhaalla.
Talkooviikonlopulle säätiedotus lupaili aurinkoista keliä ja tuulikin laantui hieman iltaa kohti.
Perjantain päätteeksi maistui sekä Mirkan illalliseksi valmistama maukas tonnikalapasta että
myös saunan kirpakat löylyt.
Tämä yhdistelmä sai niskalenkin nopeasti kaikista ja omaan petiin kellahti kukanenkin tahoillaan, Laura ja Maija alakerran “prinsessojen huoneeseen”, Teppo telttaansa, Ari konehuoneseen ja loput yläkertaan.
Weekend greetings are written here by Laura, who confesses to be a first-timer both as a
diary editor and as a person from voluntary. We arrived in Gustu with Jyrki and Maija in a light wind and Mirka, Ari, Juha and Teppo were waiting for us on the island. Mirka offered the first-timers a little tour around the island, and even the unaccustomed noticed that the sea water level was now low.
For the weekend, the weather forecast promised sunny weather and the wind calmed down for the evening.
At the end of Friday, we enjoyed the tasty tunapasta prepared by Mirka for dinner, as well as the refreshing sauna.
This combination quickly got everyones bones and we went to own beds, Laura and Maija downstairs to the “princesses’ room”, Teppo to his tent, Ari to the engine room and the rest upstairs.
Här skrivs helghälsningar av Laura, som erkänner att hon är nybörjare både som
dagboksredaktör och som frivillig. Vi anlände till Gustu med Jyrki och Maija i svag vind och
Mirka, Ari, Juha och Teppo väntade på oss på ön.
Mirka bjöd nybörjarna på en liten tur runt ön och även ovana märkte att havsvattennivån nu
var låg.
Till helgen utlovade väderprognosen soligt väder och vinden lugnade sig för kvällen.
I slutet av fredagen njöt vi av den goda tonfiskpastan som Mirka lagat till middag, samt den
uppfriskande bastun.
Denna kombination fick snabbt allas föttben och vi gick till våra egna sängar, Laura och
Maija nere till “prinsessornas rum”, Teppo till sitt tält, Ari till maskinrummet och resten på
övervåningen.
20.5. lauantai

Aamu todella valkeni tyynessä säässä, ja perjantain viileä tuuli oli pelkkä muisto vain.
Sumun hälvettyä meren pinta oli kauniin sileä ja linnut saaren ympärillä pulahtelivat ja uiskentelivat meressä. Koskelot, haahkat, tiirat ja sorsat selvittelivät sulkiaan ja välillä välejään, pääskysten sujahdellessa siivet rantojen kiviä ja kallioita viistäen.
Ensimmäiset vieraan tupsahtivat veneellään laituriin aamupäivästä ja saivat kupposet Maijan keittämää kuumaa kahvia. Talon maalaamisessa oli päästy jo hyvään vauhtiin, kun Panda-alus kuljetti saareen iloisen polttariseurueen kauniita naisia kesämekoissaan ja hatuissaan.
Lounaaseen mennessä oli perjantaina aloitettu talon itäpuolen maalaus saatu valmiiksi ja telineet siirtyivät Arin, Tepon ja Jyrkin toimesta pohjoispäätyyn.
Jyrkin valmistamat lihapullat saivat täydet 5 tähteä ja lounaan päälle siestaa vietti
kukanenkin tahoillaan lämpimillä kallioilla, laiturilla ja nurmella makoillen.
Itäpäädyssä vanhan maalipinnan raaputtaminen jatkui Maijan toimesta samalla kun ylemmäksi telineille kapusivat Teppo, Juha ja Mirka. Maalaus aloitettiin harjalta ja työ edistyi joutuisasti, eikä edes Jyrkin valmistama herkullinen illallinen riittänyt saamaan innokkaimpia maalaajia alas telineiltä.
Vasta tyhjiin kalutut maalipurkit saivat punamullan sutimisen
loppumaan ja saunan jälkeen tulinen chili con carne maistui.
Lämmin tyyni ilta houkutteli Mirkan ja Tepon laiturille yöpymään. Auringon laskua ja
Russarön majakan välähdyksiä Laura, Juha ja Ari taltioivat ylhäältä muurien kupeesta.
The morning really dawned in calm weather, and Friday’s cool breeze was just a memory.
After the fog cleared, the surface of the sea was beautifully smooth and the birds around the island were bathing and swimming in the sea. Swifts, eiders, terns and ducks preened their feathers, while the swallows glided their wings skimming the stones and rocks of the shores.
The first guests pulled up to the pier in their boat in the morning and received cups of hot coffee made by Maija.
The painting of the house had already reached a good pace when the Panda ship transported to the island a happy bachelor party of beautiful women in their
summer dresses and hats. By lunchtime, the painting of the east side of the house, which was started on Friday, was finished, and Ari, Tepo and Jyrki moved the scaffolding to the north side of the house.
The meatballs made by Jyrki got a full 5 stars, and everyone had a siesta after lunch, lying on the warm rocks, on the pier and on the grass.
In the east side, Maija continued to scrape the old paint off, while Teppo, Juha and Mirka climbed up onto the racks. The painting was started from hight and the work is progressing quickly, and even the delicious dinner prepared by Jyrki was not enough to get the most enthusiastic painters down from the stands. It wasn’t until the paint cans that were emptied and after the sauna, the hot chili con carne tasted delicious.
The warm calm evening lured Mirka and Teppo to the pier to spend the night. Laura, Juha
and Ari recorded the sunset and glimpses of the Russarö lighthouse from above near the walls.
Morgonen grydde verkligen i lugnt väder, och fredagens svala bris var bara ett minne blott.
Efter att dimman lättat var havsytan vackert slät och fåglarna runt ön badade och badade i
havet. Gissar, ejdrar, tärnor och ankor putsade sina fjädrar, medan svalorna gled med sina
vingar och skummade över strändernas stenar och klippor.

De första gästerna drog upp till bryggan i sin båt på morgonen och fick koppar varmt kaffe från Maija. Målningen av huset hade redan nått ett bra tempo när Pandaskeppet transporterade till ön en glad svensexa gruppen med vackra kvinnor i sommarklänningar och hattar.
Vid lunchtid var målningen av husets östra sida, som påbörjades i fredags, klar och Ari,Teppo och Jyrki flyttade ställningarna till husets norra sida.
Köttbullarna som Jyrki gjorde fick hela 5 stjärnor, och alla hade en siesta efter lunch, liggandes på de varma klipporna,
på bryggan och på gräset. På östra sidan fortsatte Maija att skrapa bort den gamla färgen medan Teppo, Juha och Mirka klättrade upp på ställen. Målningen påbörjades från höjden och arbetet fortskrider snabbt, och inte ens den utsökta middagen som Jyrki lagade räckte för att få ner de mest entusiastiska målarna från läktaren. Det var inte förrän färgburkarna tömdes och efter bastun smakade den varma chili con carne ljuvligt.
Den varma lugna kvällen lockade Mirka och Teppo till bryggan för att övernatta. Laura, Juha och Ari spelade in solnedgången och glimtar av Russarö fyr från ovan nära väggarna.
21.5. sunnuntai
Jos lauantaiaamu oli tyyni, pisti sunnuntaiaamu vieläkin paremmaksi ja aamupalan jälkeen pistivät maalarit töpinäksi. Maija otti koppia huussin tyhjennyksestä ja Laura istui aitiopaikalle ulkopöydän ääreen kirjoittamaan viikonlopun kuulumiset talkoopäiväkirjaan.
Sumusireeninhoitajan talon maalaus tehdään vaiheittain ja meidän jälkeemme seuraavat pääsevät jatkamaan projektia, sillä telineet jäävät saarelle.
Alkuvalmistelut ja telineiden kasaus ja siirto vaativat paikan päälle aina osaavan henkilön.

Arilla on pitkä kokemus majakoiden kunnostustöiden parissa, sekä työnsä puolesta vanhojen
rakennusten kunnostamisessa ja hän on toiminut tämän viikonvaihteen ajan ohjaten
ensikertalaisia ja huolehtien työturvallisuudesta, eikä hyväntuuliselta huulenheitoltakaan olla
vältytty.
If Saturday morning was calm, Sunday morning was even better and after breakfast the painters were busy. Maija took a task to empty the toilet, and Laura sat down at the outdoor table to write the weekend’s events in the diary.
The painting of the fog siren’s house will be done in step by step, and those following us will be able to continue the project, as the scaffolding will remain on the island.
The initial preparations and the assembling and moving of the racks always require a
competent person on site. Ari has a long experience in the renovation of lighthouses, as well
as in renovating old buildings for his work, and he has been working during this weekend
guiding first-timers and taking care of work safety, and not even a good-mood jokes have
been avoided.

Om lördagsmorgonen var lugn så var söndagsmorgonen ännu bättre och efter frukosten var målarna upptagna. Maija tog ett uppdrag att tömma toaletten och Laura satte sig vid utebordet för att skriva helgens händelser i dagboken.
Målningen av dimsirenens hus kommer att göras steg för steg och de som följer oss kommer att kunna fortsätta projektet då byggnadsställningarna blir kvar på ön.
De första förberedelserna samt montering och flytt av ställningar kräver alltid en kompetent person på plats. Ari har lång erfarenhet av renovering av fyrar, samt att renovera gamla byggnader för sitt arbete, och han har under helgen arbetat med att guida nybörjare och
sköta arbetssäkerheten.
